Jacques Brel re-visited

Posted: February 20, 2008 in music
Tags: , , , , ,

As a follow up to last week’s post on Jacques Brel, I couldn’t leave of some of his other masterpieces. There are of course many many more, but these three should tide us over for a while.

Ne me quitte pas
“Ne me quitte pas” (“Don’t leave me”) is a French language song by Jacques Brel, published in 1959 by Warner-Chappell Publishing. It has been covered in French by many artists such as Nina Simone, as well as translated into many other languages, in English as “If You Go Away”. It is considered by some as “Brel’s ultimate classic”.

La chanson de jacky

Scott Walker covered this, as Jackie, and in fact I think that was the first version I heard. But after hearing the original I think it is impossible to go back to the others.

Etre une heure, une heure seulement
Etre une heure, une heure quelquefois
Etre une heure, rien qu`une heure durant
Beau, beau, beau et con à la fois

Les Flamandes

The Dutch and French word flamingant refers to all activists of the Flemish movement and was initially used as a pejorative term by belgicists to indicate Flemings insisting on more cultural autonomy for Flanders. It is probably derived from Flamins, the French pronunciation of Vlamingen (“Flemings” in Dutch). The word can be equally used as an adjective or substantive. The word wallingant is used to describe Walloon nationalists.
The word flamingant remains a loaded term. Hence this song Les Flamingants by Jacques Brel criticizing the flamingants.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s